1 P orque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.
Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 D e otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez, no tendrían ya más conciencia de pecado.
Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 P ero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados;
Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 p orque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 P or lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Mas me preparaste cuerpo.
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 H olocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 E ntonces dije: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en el rollo del libro está escrito de mí. m
Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 D iciendo primero: Sacrificio y ofrenda y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron (las cuales cosas se ofrecen según la ley),
Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
9 y diciendo luego: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad; quita lo primero, para establecer esto último.
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 E n esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Y ciertamente todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;
Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 p ero Cristo, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de Dios,
mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre ã direita de Deus,
13 d e ahí en adelante esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;
daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 p orque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.
Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; porque después de haber dicho:
E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 E ste es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, Y en sus mentes las escribiré, m
Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 a ñade: Y nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones. m
E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 P ues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.
Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 A sí que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el Lugar Santísimo por la sangre de Jesucristo,
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 p or el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, esto es, de su carne,
pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 a cerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura.
cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 M antengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.
retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras;
e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e
25 n o dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca. Advertencia al que peca deliberadamente
não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 P orque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,
Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 s ino una horrenda expectación de juicio, y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 E l que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.
Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 ¿ Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 P ues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 H orrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 P ero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis gran combate de padecimientos;
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 p or una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra, llegasteis a ser compañeros de los que estaban en una situación semejante.
pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 P orque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos.
Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 N o perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene grande galardón;
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 p orque os es necesaria la paciencia, para que habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 P orque aún un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 M as el justo vivirá por fe; Y si retrocediere, no agradará a mi alma. m
Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 P ero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para preservación del alma.
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.