1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
«Può l’uomo recare qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a se stesso.
3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Se sei giusto, ne viene forse qualche vantaggio all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne trae egli un guadagno?
4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
È forse per la paura che ha di te che egli ti castiga o viene con te in giudizio?
5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
La tua malvagità non è forse grande, e le tue iniquità non sono infinite?
6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Tu, per un nulla, prendevi pegno dai tuoi fratelli, spogliavi delle loro vesti gli ignudi.
7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Allo stanco non davi da bere l’acqua, all’affamato rifiutavi il pane.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
La terra apparteneva al più forte, l’uomo influente vi piantava la sua casa.
9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Rimandavi a vuoto le vedove, le braccia degli orfani erano spezzate.
10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Ecco perché sei circondato di lacci, spaventato da improvvisi terrori.
11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
O non vedi le tenebre che ti avvolgono, la piena d’acque che ti sommerge?
12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
«Dio non è forse lassù nei cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
E tu dici: “Dio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta dei cieli”.
15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -
Vuoi dunque seguire l’antica via per cui camminarono gli uomini malvagi,
16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-
che furono portati via prima del tempo e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-
Essi dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che ci può fare l’Onnipotente?”
18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Eppure Dio aveva riempito le loro case di beni! Ah, lungi da me il consiglio degli empi!
19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
I giusti, vedendo la loro rovina, ne gioiscono, e l’innocente si fa beffe di loro:
20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
“Vedete se non sono distrutti gli avversari nostri! La loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
«Riconcìliati dunque con Dio; avrai pace, ti sarà resa la prosperità.
22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Getta l’oro nella polvere, l’oro di Ofir tra i ciottoli del fiume,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Allora l’Onnipotente sarà la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Lo pregherai, egli ti esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatti.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Quello che intraprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Se viene l’umiliazione, tu pregherai per essere rialzato: Dio soccorre chi ha gli occhi a terra;
30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
libererà anche chi non è innocente, egli sarà salvo per la purezza delle tue mani».