Исая 3 ~ Isaia 3

picture

1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

Ecco, il Signore, Dio degli eserciti, sta per togliere a Gerusalemme e a Giuda ogni risorsa e ogni appoggio, ogni risorsa di pane e ogni risorsa d’acqua,

2 В секи силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l’indovino e l’anziano,

3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

il capo di cinquantina e il notabile, il consigliere, l’artefice esperto e l’abile incantatore.

4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

Io darò loro dei ragazzini come prìncipi, e dei bambini domineranno su di essi.

5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

Il popolo sarà oppresso, uomo da uomo, ciascuno dal suo prossimo; il giovane sarà arrogante con il vecchio, l’infame contro colui che è onorato.

6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

Quando uno prenderà il fratello nella sua casa paterna e gli dirà: «Tu hai un mantello, sii nostro capo, prendi in mano queste rovine»,

7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,

egli, in quel giorno, alzerà la voce e dirà: «Io non sarò vostro medico, nella mia casa non c’è né pane né mantello; non fatemi capo del popolo!»

8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

Infatti Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, al punto da provocare l’ira del suo sguardo maestoso.

9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

L’aspetto del loro volto testimonia contro di essi, proclamano il loro peccato, come Sodoma; non lo nascondono. Guai a loro, perché procurano a se stessi del male.

10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

Ditelo che il giusto avrà del bene, perché egli mangerà il frutto delle sue opere!

11 Г орко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

Guai all’empio! Il male ricadrà sul suo capo, perché gli sarà reso quanto le sue mani hanno fatto.

12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.

Il mio popolo ha come oppressori dei bambini, e delle donne dominano su di lui. Popolo mio, coloro che ti guidano ti sviano e distruggono il sentiero per cui devi passare!

13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.

Il Signore si presenta per discutere la causa, e sta in piedi per giudicare i popoli.

14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

Il Signore entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e con i prìncipi di esso: «Voi siete quelli che hanno devastato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle vostre case!

15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

Con quale diritto opprimete il mio popolo e pestate la faccia agli indifesi?», dice il Signore, Dio degli eserciti.

16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

Il Signore dice ancora: «Poiché le figlie di Sion sono altere, camminano con il collo teso, lanciando sguardi provocanti, procedendo a piccoli passi e facendo tintinnare gli anelli dei loro piedi,

17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

il Signore farà venire la tigna sulla testa delle figlie di Sion, il Signore metterà a nudo le loro vergogne.

18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

In quel giorno il Signore toglierà via il lusso degli anelli dei piedi, delle reti e delle mezzelune,

19 О беците, гривните и тънките була,

degli orecchini, dei braccialetti, dei veli,

20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

dei diademi, delle catenelle dei piedi, delle cinture, dei vasetti di profumo, degli amuleti,

21 П ръстените и обеците на носа,

degli anelli, dei cerchietti da naso,

22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,

degli abiti da festa, delle mantelline, degli scialli, delle borse,

23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

degli specchi, delle camicie finissime, dei turbanti e delle mantiglie.

24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.

Invece di profumo si avrà fetore; invece di cintura, una corda; invece di riccioli, calvizie; invece di un ampio mantello, un sacco stretto; un marchio di fuoco invece di bellezza.

25 М ажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi in battaglia.

26 И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.

Le porte di Sion gemeranno e saranno in lutto; tutta desolata, siederà per terra.