1 В ижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.
Vedete quale amore ci ha manifestato il Padre, dandoci di essere chiamati figli di Dio! E tali siamo. Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.
2 В ъзлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е.
Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è stato ancora manifestato ciò che saremo. Sappiamo che quando egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.
3 И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.
E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica come egli è puro.
4 В секи, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие;
Chiunque commette il peccato trasgredisce la legge: il peccato è la violazione della legge.
5 и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.
Ma voi sapete che egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.
6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
Chiunque rimane in lui non persiste nel peccare; chiunque persiste nel peccare non l’ha visto, né conosciuto.
7 Д ечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен.
Figlioli, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto.
8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола,
Colui che persiste nel commettere il peccato proviene dal diavolo, perché il diavolo pecca fin dal principio. Per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.
9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.
Chiunque è nato da Dio non persiste nel commettere peccato, perché il seme divino rimane in lui, e non può persistere nel peccare perché è nato da Dio.
10 П о това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.
In questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio; come pure chi non ama suo fratello.
11 З ащото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;
Poiché questo è il messaggio che avete udito fin dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri.
12 а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.
Non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. Perché lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello erano giuste.
13 Н едейте се чуди братя, ако светът ви мрази.
Non vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.
Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
15 В секи, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.
Chiunque odia suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.
16 О т това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,
Da questo abbiamo conosciuto l’amore: egli ha dato la sua vita per noi; anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.
17 Н о ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога?
Ma se qualcuno possiede dei beni di questo mondo e vede suo fratello nel bisogno e non ha pietà di lui, come potrebbe l’amore di Dio essere in lui?
18 Д ечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност.
Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e in verità.
19 О т това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него
Da questo conosceremo che siamo della verità e renderemo sicuro il nostro cuore davanti a lui.
20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.
Poiché se il nostro cuore ci condanna, Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.
21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;
Carissimi, se il {nostro} cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio;
22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.
e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che gli è gradito.
23 И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.
Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo, Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri secondo il comandamento che ci ha dato.
24 И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.
Chi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. Da questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.