1 Йоаново 3 ~ 1 John 3

picture

1 В ижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! Therefore the world does not know us, because it did not know Him.

2 В ъзлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е.

Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.

3 И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.

And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure. Sin and the Child of God

4 В секи, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие;

Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.

5 и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.

6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

7 Д ечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен.

Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.

8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола,

He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.

9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God. The Imperative of Love

10 П о това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.

11 З ащото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,

12 а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

13 Н едейте се чуди братя, ако светът ви мрази.

Do not marvel, my brethren, if the world hates you.

14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.

15 В секи, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. The Outworking of Love

16 О т това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.

17 Н о ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога?

But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

18 Д ечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност.

My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.

19 О т това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него

And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him.

20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.

21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;

Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.

22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.

23 И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave us commandment. The Spirit of Truth and the Spirit of Error

24 И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.

Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.