Левит 8 ~ Leviticus 8

picture

1 Г оспод още говори на Моисея, казвайки:

And the Lord spoke to Moses, saying:

2 В земи Аарона и синовете му с него, и одеждите, мирото за помазване, юнеца на приноса за грях, двата овена, и коша с безквасните;

“Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;

3 и събери цялото общество при входа на шатъра за срещане.

and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”

4 И Моисей стори според както му заповяда Господ; и събра се обществото пред входа на шатъра за срещане.

So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.

5 Т огава рече Моисей на обществото: Ето какво заповяда Господ да направим:

And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”

6 М оисей, прочее, доведе Аарона и синовете му и ги изми с вода.

Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.

7 П осле го облече с хитона и го опаса с пояса, облече го с мантията, тури му ефода, препаса го с препаската на ефода, и го стегна с нея.

And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.

8 Т огава му тури нагръдника, и в нагръдника положи Урима и Тумима.

Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.

9 П оложи и митрата на главата му, и отпреде на митрата закачи златната плочица, сиреч, светия венец, според както Господ бе заповядал на Моисея.

And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.

10 С лед това Моисей взе мирото за помазване, и като помаза скинията и всичко в нея, освети ги.

Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.

11 С него поръси и върху олтара седем пъти, и помаза олтара с всичките му прибори, и умивалника с подложката му, за да ги освети.

He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.

12 Т огава от мирото за помазание изля на главата на Аарона та го помаза, за да го освети.

And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.

13 П осле Моисей приведе Аароновите синове, облече ги с хитони, опаса ги с пояси, и тури им гъжви, според както Господ бе заповядал на Моисея.

Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the Lord had commanded Moses.

14 С лед това приведе юнеца на приноса за грях; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на принесения за грях юнец.

And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,

15 И закла го; и Моисей взе кръвта и с пръстта си тури я на роговете на олтара наоколо та очисти олтара, а останалото от кръвта изля в подножието на олтара; така го освети за да направи умилостивение за него.

and Moses killed it. Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make atonement for it.

16 П осле взе всичката тлъстина, която е върху вътрешностите, булото на дроб, и двата бъбрека с тлъстината им, и Моисей ги изгори на олтара.

Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.

17 А юнеца, кожата му, месото му, и изверженията му изгори на огън вън от стана, според както Господ бе заповядал на Моисея.

But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.

18 С лед това приведе овена за всеизгаряне; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на овена.

Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,

19 И закла го; и Моисей поръси олтара наоколо с кръвта.

and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.

20 И насече овена на късове; и Моисей изгори главата, късовете, и тлъстината.

And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.

21 А вътрешностите и нозете изми с вода; и Моисей изгори на олтара целия овен; това беше всеизгаряне за благоухание, жертва чрез огън Господу, според както Господ бе заповядал на Моисея.

Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord, as the Lord had commanded Moses.

22 Т огава приведе другия овен, овенът на посвещението; и Аарон и синовете му положиха ръцете си на главата на овена.

And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,

23 И закла го; и Моисей взе от кръвта му и тури я на края на дясното ухо на Аарона, на палеца на дясната му ръка, и на палеца на дясната му нога.

and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

24 П риведе и Аароновите синове; и Моисей тури от кръвта на края на дясното им ухо, на палеца на дясната им ръка, и на палеца на дясната им нога; и с кръвта Моисей поръси олтара наоколо.

Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.

25 П осле взе тлъстината и опашката, всичката тлъстина върху вътрешностите, булото на дроба, двата бъбрека с тлъстината им, и дясното бедро;

Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;

26 в зе и от коша с безквасните, който беше пред Господа, една безквасна пита, един хляб омесен с дървено масло, и една кора, та ги тури на тлъстината и на дясното бедро;

and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;

27 и като тури всичкото това в ръцете на Аарона и в ръцете на синовете му, подвижи ги за движим принос пред Господа.

and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.

28 П осле Моисей ги взе от ръцете им и ги изгори на олтара върху всеизгарянето; това беше жертва на посвещение за благоухание; това беше жертва чрез огън Господу.

Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord.

29 М оисей взе и гредите та ги подвижи за движим принос пред Господа; това беше Моисеевия дял от овена на посвещаването, според както Господ беше заповядал на Моисея.

And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses’ part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.

30 П осле Моисей взе от мирото за помазване и от кръвта, която беше върху олтара, та поръси Аарона и одеждите му, и синовете му и одеждите на синовете му, с него; така освети Аарона и одеждите му, и синовете му и одеждите на синовете му с него.

Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.

31 Т огава каза Моисей на Аарона и на синовете му: Сварете месото при входа на шатъра за срещане, и там го яжте с хляба, който е в коша на посвещаването, както ми биде заповядано когато Господ ми рече: Аарон и синовете му да ги ядат.

And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’

32 А колкото остава от месото и от хляба да изгорите в огъня.

What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.

33 И да не излизате от входа на шатъра за срещане за седем дена, преди да са се изпълнили дните на посвещаването ви; защото през седем дена ще става посвещаването ви.

And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.

34 С поред както Господ заповяда да се върши, така и е било извършено днес, за да стане умилостивение за вас.

As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you.

35 И през тия седем дена да седите пред входа на шатъра за срещане, денем и нощем, та да пазите Господните заръчвания, за да не умрете; защото така ми биде заповядано.

Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded.”

36 И Аарон и синовете му извършиха всичко що Господ заповяда чрез Моисея.

So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.