1 ( По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.
2 Н ека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
3 З ащото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.
For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
4 С читан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
5 И зхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
6 П оложил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
7 Н атегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).
Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
8 О тдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
9 О кото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
10 Н а мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите+ ще станат и ще Те хвалят? (Села).
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?
12 Щ е се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Н о аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.
14 Г осподи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
15 О т младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
16 Г невът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
17 К ато води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.
18 О тдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.