Psalmi 88 ~ Psalm 88

picture

1 ( O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!

O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.

2 S 'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele;

Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.

3 c ăci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.

For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.

4 S înt pus în rîndul celor ce se pogoară în groapă, sînt ca un om, care nu mai are putere.

I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,

5 S tau întins printre cei morţi, ca cei ucişi şi culcaţi în mormînt, de cari nu-Ţi mai aduci aminte, şi cari sînt despărţiţi de mîna Ta.

Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.

6 M 'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri.

You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.

7 M înia Ta mă apasă, şi mă năpădeşti cu toate valurile Tale. -

Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah

8 A i îndepărtat dela mine pe toţi prietenii mei, m'ai făcut o pricină de scîrbă pentru ei; sînt închis şi nu pot să ies.

You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;

9 M i se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele Te chem, Doamne, şi-mi întind mînile spre Tine!

My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.

10 O are pentru morţi faci Tu minuni? Sau se scoală morţii să Te laude? -

Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah

11 S e vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?

Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?

12 S înt cunoscute minunile Tale în întunerec, şi dreptatea Ta în ţara uitării?

Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 D oamne, eu îşi cer ajutorul, şi dimineaţa rugăciunea mea se înalţă la Tine.

But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.

14 P entruce, Doamne, lepezi sufletul meu? Pentruce îmi ascunzi Faţa Ta?

Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?

15 D in tinereţă, sînt nenorocit şi trag să mor, sînt cuprins de spaimele Tale, şi nu ştiu ce să mai fac.

I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.

16 M înia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.

Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.

17 E le mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.

They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.

18 A i depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.

Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.