2 Samuel 6 ~ 2 Samuel 6

picture

1 D avid a strîns iarăş pe toţi aleşii lui Israel, în număr de treizeci de mii de oameni.

Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.

2 Ş i David, cu tot poporul care era cu el, a pornit dela Baale-Iuda, ca să suie de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului oştirilor, care stă între Heruvimi deasupra chivotului.

And David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah to bring up from there the ark of God, whose name is called by the Name, the Lord of Hosts, who dwells between the cherubim.

3 A u pus chivotul lui Dumnezeu într'un car nou, şi l-au ridicat din casa lui Abinadab, de pe deal; Uza şi Ahio, fiul lui Abinadab, cîrmuiau carul cel nou.

So they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.

4 L -au luat dar din casa lui Abinadab de pe deal; Uza mergea alături de chivotul lui Dumnezeu, şi Ahio mergea înaintea chivotului.

And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, accompanying the ark of God; and Ahio went before the ark.

5 D avid şi toată casa lui Israel cîntau înaintea Domnului cu tot felul de instrumente de lemn de chiparos, cu arfe, cu lăute, cu timpane, cu fluere şi cu ţimbale.

Then David and all the house of Israel played music before the Lord on all kinds of instruments of fir wood, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on sistrums, and on cymbals.

6 C înd au ajuns la aria lui Nacon, Uza a întins mîna spre chivotul lui Dumnezeu şi l -a apucat, pentrucă erau să -l răstoarne boii.

And when they came to Nachon’s threshing floor, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled.

7 D omnul S'a aprins de mînie împotriva lui Uza, şi Dumnezeu l -a lovit pe loc pentru păcatul lui, şi a murit acolo lîngă chivotul lui Dumnezeu.

Then the anger of the Lord was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.

8 D avid s'a întristat că Dumnezeu lovise pe Uza cu o astfel de pedeapsă, rupîndu -l pe loc. Şi locul acesta a fost numit pînă în ziua de azi Pereţ-Uza (Ruperea lui Uza).

And David became angry because of the Lord ’s outbreak against Uzzah; and he called the name of the place Perez Uzzah to this day.

9 D avid s'a temut de Domnul în ziua aceea, şi a zis:,, Cum să intre chivotul Domnului la mine?``

David was afraid of the Lord that day; and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”

10 N 'a vrut să aducă chivotul Domnului la el în cetatea lui David, şi l -a dus în casa lui Obed-Edom din Gat.

So David would not move the ark of the Lord with him into the City of David; but David took it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

11 C hivotul Domnului a rămas trei luni în casa lui Obed-Edom din Gat, şi Domnul a binecuvîntat pe Obed-Edom şi toată casa lui.

The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And the Lord blessed Obed-Edom and all his household.

12 A u venit şi au spus împăratului David:,, Domnul a binecuvîntat casa lui Obed-Edom şi tot ce avea, din pricina chivotului lui Dumnezeu.`` Atunci David a pornit, şi a suit chivotul lui Dumnezeu din casa lui Obed-Edom în cetatea lui David, în mijlocul veseliei.

Now it was told King David, saying, “The Lord has blessed the house of Obed-Edom and all that belongs to him, because of the ark of God.” So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with gladness.

13 C înd ceice duceau chivotul Domnului au făcut şase paşi, au jertfit un bou şi un viţel gras.

And so it was, when those bearing the ark of the Lord had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatted sheep.

14 D avid juca din răsputeri înaintea Domnului, şi era încins cu efodul de in subţire.

Then David danced before the Lord with all his might; and David was wearing a linen ephod.

15 A stfel au suit David şi toată casa lui Israel chivotul Domnului, în strigăte de bucurie şi în sunet de trîmbiţe.

So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting and with the sound of the trumpet.

16 P e cînd chivotul Domnului intra în cetatea lui David, Mical, fata lui Saul, se uita pe fereastră; şi, văzînd pe împăratul David sărind şi jucînd înaintea Domnului, l -a dispreţuit în inima ei.

Now as the ark of the Lord came into the City of David, Michal, Saul’s daughter, looked through a window and saw King David leaping and whirling before the Lord; and she despised him in her heart.

17 D upă ce au adus chivotul Domnului, l-au pus la locul lui în mijlocul cortului pe care -l ridicase David pentru chivot; şi David a adus... înaintea Domnului arderi de tot şi jertfe de mulţămire.

So they brought the ark of the Lord, and set it in its place in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

18 C înd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămire, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului oştirilor.

And when David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.

19 A poi a împărţit la tot poporul, la toată mulţimea lui Israel, bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide. Şi tot poporul a plecat, fiecare la casa lui.

Then he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. So all the people departed, everyone to his house.

20 D avid s'a întors să-şi binecuvinteze casa. Mical, fata lui Saul, i -a ieşit înainte, şi a zis:,, Cu cîtă cinste s'a purtat azi împăratul lui Israel descoperindu-se înaintea slujnicelor supuşilor lui, cum s'ar descoperi un om... de nimic!``

Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the base fellows shamelessly uncovers himself!”

21 D avid a răspuns Micalei:,,Înaintea Domnului, care m'a ales mai pe sus de tatăl tău şi de toată casa lui, ca să mă pună căpetenie peste poporul Domnului, peste Israel, înaintea Domnului am jucat.

So David said to Michal, “ It was before the Lord, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of the Lord, over Israel. Therefore I will play music before the Lord.

22 V reau să mă arăt şi mai de nimic de cît de data asta, şi să mă înjosesc în ochii mei; totuş voi fi în cinste la slujnicele de cari vorbeşti.``

And I will be even more undignified than this, and will be humble in my own sight. But as for the maidservants of whom you have spoken, by them I will be held in honor.”

23 Ş i Mical, fata lui Saul, n'a avut copii pînă în ziua morţii ei.

Therefore Michal the daughter of Saul had no children to the day of her death.