Proverbe 14 ~ Proverbs 14

picture

1 F emeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -

The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.

2 C ine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -

He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.

3 Î n gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -

In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.

4 U nde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -

Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.

5 U n martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.

A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.

6 B atjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -

A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.

7 D epărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -

Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.

8 Î nţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -

The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.

9 C ei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -

Fools mock at sin, But among the upright there is favor.

10 I nima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -

The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

11 C asa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -

The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.

12 M ulte căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -

There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

13 D e multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -

Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.

14 C el cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -

The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.

15 O mul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -

The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.

16 Î nţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -

A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.

17 C ine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.

18 C ei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -

The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.

19 C ei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -

The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

20 S ăracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -

The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.

21 C ine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -

He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.

22 Î n adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.

Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.

23 O riunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -

In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.

24 B ogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -

The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.

25 M artorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -

A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.

26 C ine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -

In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.

27 F rica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -

The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.

28 M ulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -

In a multitude of people is a king’s honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.

29 C ine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -

He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.

30 O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -

A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.

31 C ine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -

He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.

32 C el rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -

The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.

33 Î nţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -

Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.

34 N eprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -

Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.

35 U n împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.

The king’s favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.