Marcu 3 ~ Mark 3

picture

1 I sus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mîna uscată.

And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.

2 E i pîndeau pe Isus să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să -L poată învinui.

So they watched Him closely, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

3 Ş i Isus a zis omului, care avea mîna uscată:,, Scoală-te, şi stai la mijloc!``

And He said to the man who had the withered hand, “Step forward.”

4 A poi le -a zis:,, Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s'o pierzi?`` Dar ei tăceau.

Then He said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.

5 A tunci, rotindu-Şi privirile cu mînie peste ei, şi mîhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului:,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă.

And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.

6 F ariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă.

Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against Him, how they might destroy Him. A Great Multitude Follows Jesus

7 I sus S'a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileia; şi o mare mulţime de oameni din Iudea,

But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea

8 d in Ierusalim, din Idumea, de dincolo de Iordan, şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, cînd a auzit tot ce făcea, a venit la El.

and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.

9 I sus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod.

So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.

10 C ăci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli, se înghesuiau spre El ca să se atingă de El.

For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.

11 D uhurile necurate, cînd Îl vedeau, cădeau la pămînt înaintea Lui, şi strigau:,, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.``

And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying, “You are the Son of God.”

12 D ar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut.

But He sternly warned them that they should not make Him known. The Twelve Apostles

13 Î n urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.

And He went up on the mountain and called to Him those He Himself wanted. And they came to Him.

14 A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.

Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,

15 L e -a dat şi putere să vindece boalele şi să scoată dracii.

and to have power to heal sicknesses and to cast out demons:

16 I ată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;

Simon, to whom He gave the name Peter;

17 I acov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă:,, Fiii tunetului;``

James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom He gave the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”;

18 A ndrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,

Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;

19 ş i Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.

and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house. A House Divided Cannot Stand

20 A u venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească.

Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.

21 R udele lui Isus, cînd au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mîna pe El. Căci ziceau:,,Şi -a ieşit din minţi.``

But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”

22 Ş i cărturarii, cari se pogorîseră din Ierusalim, ziceau:,, Este stăpînit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.``

And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebub,” and, “By the ruler of the demons He casts out demons.”

23 I sus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde:,, Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?

So He called them to Himself and said to them in parables: “How can Satan cast out Satan?

24 D acă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui.

If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 Ş i dacă o casă este desbinată împotriva ei însăş, casa aceea nu poate dăinui.

And if a house is divided against itself, that house cannot stand.

26 T ot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuş, este desbinat, şi nu poate dăinui, ci s'a isprăvit cu el.

And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.

27 N imeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa.

No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house. The Unpardonable Sin

28 A devărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele, pe cari le vor rosti oamenii, li se vor ierta;

“Assuredly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they may utter;

29 d ar oricine va huli împotriva Duhului Sfînt, nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat vecinic.``

but he who blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation” —

30 A ceasta, pentrucă ei ziceau:,, Are un duh necurat.``

because they said, “He has an unclean spirit.” Jesus’ Mother and Brothers Send for Him

31 A tunci au venit mama şi fraţii Lui, şi, stînd afară, au trimes să -L cheme.

Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.

32 M ulţimea şedea în jurul Lui, cînd I-au spus:,, Iată că mama Ta şi fraţii Tăi sînt afară şi Te caută.``

And a multitude was sitting around Him; and they said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are outside seeking You.”

33 E l a răspuns:,, Cine este mama Mea, şi fraţii Mei?``

But He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”

34 A poi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui:,, Iată,`` a zis El,,, mama Mea şi fraţii Mei!

And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!

35 C ăci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``

For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”