Levitic 21 ~ Leviticus 21

picture

1 D omnul a zis lui Moise:,, Vorbeşte preoţilor, fiilor lui Aaron, şi spune-le:, Un preot să nu se atingă de un mort din poporul său, ca să nu se facă necurat;

And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,

2 a fară de rudele lui cele mai deaproape, de mama lui, de tatăl lui, de fiul lui, de fratele lui,

except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;

3 ş i de soru-sa care -i încă fecioară, stă lîngă el şi nu este măritată, afară de aceştia, să nu se atingă de niciun alt mort.

also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.

4 C a unul care este fruntaş în poporul lui, să nu se facă necurat, atingîndu-se de un mort.

Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

5 P reoţii să nu-şi facă un loc pleşuv în cap, pentru un mort, să nu-şi radă colţurile bărbii, şi să nu-şi facă tăieturi în carne.

‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.

6 S ă fie sfinţi pentru Dumnezeul lor, şi să nu necinstească Numele Dumnezeului lor; căci ei aduc Domnului jertfele mistuite de foc, mîncarea Dumnezeului lor: de aceea să fie sfinţi.

They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.

7 S ă nu-şi ia de nevastă o curvă sau o spurcată, nici o femeie lăsată de bărbatul ei, căci ei sînt sfinţi pentru Dumnezeul lor.

They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God.

8 S ă -l socoteşti ca sfînt, căci el aduce mîncarea Dumnezeului tău; el să fie sfînt pentru tine, căci Eu sînt sfînt, Eu, Domnul, care vă sfinţesc.

Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy.

9 D acă fata unui preot se necinsteşte curvind, necinsteşte pe tatăl ei: să fie arsă în foc.

The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.

10 P reotul care este mare preot între fraţii lui, pe capul căruia a fost turnat untdelemnul pentru ungere, şi care a fost închinat în slujba Domnului şi îmbrăcat în veşminte sfinţite, să nu-şi descopere capul, şi să nu-şi sfîşie veşmintele.

‘ He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;

11 S ă nu se ducă la niciun mort; să nu se facă necurat, şi să nu se atingă nici chiar de tatăl său sau de mama sa.

nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;

12 S ă nu iasă din sfîntul locaş, şi să nu necinstească sfîntul locaş al Dumnezeului său; căci untdelemnul ungerii Dumnezeului său este o cunună pe el. Eu sînt Domnul.

nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.

13 F emeia pe care o va lua el de nevastă, să fie fecioară.

And he shall take a wife in her virginity.

14 S ă nu ia nici o văduvă, nici o femeie despărţită de bărbat, nici o femeie spurcată sau curvă; ci femeia pe care o va lua de nevastă din poporul său, să fie fecioară.

A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot—these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.

15 S ă nu-şi necinstească sămînţa în poporul lui; căci Eu sînt Domnul, care -l sfinţesc.``

Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’”

16 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

And the Lord spoke to Moses, saying,

17 V orbeşte lui Aaron, şi spune -i:, Niciun om din neamul tău şi din urmaşii tăi care va avea o meteahnă trupească, să nu se apropie ca să aducă mîncarea Dumnezeului lui.

“Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.

18 N iciun om care va avea o meteahnă trupească nu va putea să se apropie: şi anume nici un om orb, şchiop, cu nasul cîrn sau cu un mădular mai lung;

For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

19 n ici un om cu piciorul frînt sau cu mîna frîntă;

a man who has a broken foot or broken hand,

20 n ici un om ghebos sau pipernicit, cu albeaţă în ochi, care are rîie, pecingine sau boşit.

or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.

21 N iciun om din neamul preotului Aaron, care va avea vreo meteahnă trupească, să nu se apropie ca să aducă Domnului jertfele mistuite de foc; are o meteahnă trupească: să nu se apropie ca să aducă mîncarea Dumnezeului lui.

No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.

22 D in mîncarea Dumnezeului lui, fie lucruri prea sfinte, fie lucruri sfinte, va putea să mănînce.

He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;

23 D ar să nu se ducă la perdeaua dinlăuntru, şi să nu se apropie de altar, căci are o meteahnă trupească; să nu-Mi necinstească locaşurile Mele cele sfinte, căci Eu sînt Domnul, care îi sfinţesc.``

only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’”

24 A stfel a vorbit Moise lui Aaron şi fiilor săi, şi tuturor copiilor lui Israel.

And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.