1 D omnul Dumnezeu mi -a trimes vedenia aceasta. Iată, făcea nişte lăcuste, în clipa cînd începea să crească otava; era otava după cositul împăratului.
Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings.
2 Ş i după ce au mîncat ele cu desăvîrşire toată iarba din ţară, am zis:,, Doamne Dumnezeule, iartă! Cum ar putea să stea Iacov în picioare? Căci este aşa de slab!``
And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: “O Lord God, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”
3 A tunci Domnul S'a căit de lucrul acesta:,, Nu se va întîmpla una ca aceasta, a zis Domnul.``
So the Lord relented concerning this. “It shall not be,” said the Lord. Vision of the Fire
4 D omnul Dumnezeu mi -a trimes vedenia aceasta: Iată, Domnul Dumnezeu vestea pedeapsa prin foc; şi focul mînca Adîncul cel mare şi apucase şi cîmpia.
Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
5 E u am zis:,, Doamne Dumnezeule, opreşte! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este aşa de slab!``
Then I said: “O Lord God, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!”
6 A tunci Domnul S'a căit şi de lucrul acesta.,, Nici una ca aceasta nu se va întîmpla, a zis Domnul Dumnezeu.``
So the Lord relented concerning this. “This also shall not be,” said the Lord God. Vision of the Plumb Line
7 E l mi -a trimes vedenia aceasta: Iată, Domnul stătea pe un zid făcut la cumpănă, şi avea o cumpănă în mînă.
Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.
8 D omnul mi -a zis:,, Ce vezi, Amos?`` Eu am răspuns:,, O cumpănă.`` Şi Domnul a zis:,, Iată, voi pune cumpăna în mijlocul poporului Meu Israel, şi nu -l voi mai ierta;
And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said: “Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore.
9 c i înălţimile lui Isaac vor fi pustiite; sfintele locaşuri ale lui Israel vor fi dărîmate, şi Mă voi ridica împotriva casei lui Ieroboam cu sabia.``
The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam.” Amaziah’s Complaint
10 A tunci Amaţia, preotul din Betel, a trimes să spună lui Ieroboam, împăratul lui Israel:,, Amos unelteşte împotriva ta în mijlocul casei lui Israel; ţara nu poate să sufere toate cuvintele lui!
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
11 C ăci iată ce zice Amos:, Ieroboam va fi ucis de sabie, şi Israel va fi dus în robie departe de ţara sa!`.``
For thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’”
12 Ş i Amaţia a zis lui Amos:,, Pleacă, văzătorule, şi fugi în ţara lui Iuda! Mănîncă-ţi pînea acolo, şi acolo prooroceşte.
Then Amaziah said to Amos: “Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.
13 D ar nu mai prooroci la Betel, căci este un locaş sfînt al împăratului, şi este un templu al împărăţiei!``
But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”
14 A mos a răspuns lui Amaţia:,, Eu nu sînt nici prooroc, nici fiu de prooroc; ci sînt păstor, şi strîngător de smochine de Egipt.
Then Amos answered, and said to Amaziah: “I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit.
15 D ar Domnul m'a luat dela oi, şi Domnul mi -a zis:, Du-te şi prooroceşte poporului Meu Israel!`
Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
16 A scultă acum Cuvîntul Domnului, tu care zici:, Nu prooroci împotriva lui Israel, nu vorbi împotriva casei lui Isaac!`
Now therefore, hear the word of the Lord: You say, ‘Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.’
17 D in pricina aceasta, iată ce zice Domnul:, Nevastă-ta va curvi în cetate, fiii şi fiicele tale vor cădea loviţi de sabie, ogorul tău va fi împărţit cu frînghia de măsurat; tu însă vei muri într'un pămînt necurat, şi Israel va fi dus în robie departe de ţara lui!``
“Therefore thus says the Lord: ‘Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.’”