1 S ă faci apoi un altar pentru arderea tămîiei, şi anume să -l faci din lemn de salcîm.
“You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
2 L ungimea lui să fie de un cot, iar lăţimea tot de un cot; să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de doi coţi. Coarnele altarului să fie dintr'o bucată cu el.
A cubit shall be its length and a cubit its width—it shall be square—and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
3 S ă -i poleieşti cu aur curat, atît partea de sus, cît şi păreţii lui de jur împrejur şi coarnele; şi să -i faci o cunună de aur de jur împrejur.
And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
4 D edesubtul cununii să -i faci două verigi de aur de amîndouă laturile, în cele două unghiuri, pentru punerea drugilor, cari vor sluji la ducerea lui.
Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.
5 D rugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6 S ă aşezi altarul în faţa perdelei dinlăuntru, care este înaintea chivotului mărturiei, în faţa capacului ispăşirii, care este deasupra mărturiei, şi unde Mă voi întîlni cu tine.
And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
7 A aron va arde pe el tămîie mirositoare; va arde tămîie în fiecare dimineaţă, cînd va pregăti candelele;
“Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.
8 v a arde şi seara cînd va aşeza candelele. Astfel se va arde necurmat din partea voastră tămîie înaintea Domnului din neam în neam.
And when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.
9 S ă nu aduceţi pe altar altfel de tămîie, nici ardere de tot, nici jertfă de mîncare, şi să nu turnaţi pe el nici o jertfă de băutură.
You shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.
10 N umai odată pe fie care an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Ispăşirea aceasta o va face odată pe an cu sîngele dobitocului adus ca jertfă pentru ispăşirea păcatului, printre urmaşii voştri. Acesta va fi un lucru prea sfînt înaintea Domnului.``
And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the Lord.” The Ransom Money
11 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
12 C înd vei socoti pe copiii lui Israel şi le vei face numărătoarea, fiecare din ei să dea Domnului un dar în bani, pentru răscumpărarea sufletului lui, ca să nu fie loviţi de nici o urgie, cu prilejul acestei numărători.
“When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
13 I ată ce vor da toţi ceice vor fi cuprinşi în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul.
This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.
14 O rice om cuprins în numărătoare, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, va plăti darul ridicat pentru Domnul.
Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the Lord.
15 B ogatul să nu plătească mai mult, şi săracul să nu plătească mai puţin de o jumătate de siclu, ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor.
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves.
16 S ă ridici dela copiii lui Israel argintul pentru răscumpărare, şi să -l întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; aceasta va fi pentru copiii lui Israel o aducere aminte înaintea Domnului pentru răscumpărarea sufletelor lor.``
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.” The Bronze Laver
17 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
18 S ă faci un lighean de aramă, cu piciorul lui de aramă, pentru spălat; să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să torni apă în el,
“You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
19 c a să-şi spele în el Aaron şi fiii lui mînile şi picioarele.
for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
20 C înd vor intra în cortul întîlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară; şi se vor spăla şi cînd se vor apropia de altar, ca să facă slujba şi ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.
When they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord, they shall wash with water, lest they die.
21 Î şi vor spăla mînile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta va fi o lege necurmată pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.``
So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them—to him and his descendants throughout their generations.” The Holy Anointing Oil
22 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Moreover the Lord spoke to Moses, saying:
23 I a din cele mai bune mirodenii, cinci sute de sicli de smirnă foarte curată, jumătate, adică două sute cincizeci de sicli, de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de sicli de trestie mirositoare,
“Also take for yourself quality spices—five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels ), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,
24 c incisute de sicli de casia, după siclul sfîntului locaş, şi un hin de untdelemn de măslin.
five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
25 C u ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfîntă, o amestecătură mirositoare, făcută după meşteşugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă.
And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
26 C u el să ungi cortul întîlnirii şi chivotul mărturiei,
With it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;
27 m asa şi toate uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămîierii,
the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
28 a ltarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piciorul lui.
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
29 S ă sfinţeşti aceste lucruri, şi ele vor fi prea sfinte; oricine se va atinge de ele, va fi sfinţit.
You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
30 S ă ungi de asemenea pe Aaron şi pe fiii lui, şi să -i sfinţeşti, ca să fie în slujba Mea ca preoţi.
And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
31 S ă vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfîntă, printre urmaşii voştri.
“And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
32 S ă nu se ungă cu el trupul niciunui om, şi să nu faceţi un alt untdelemn ca el după aceeaş întocmire; el este sfînt, şi voi să -l priviţi ca sfînt.
It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
33 O ricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.``
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’” The Incense
34 D omnul a zis lui Moise:,, Ia mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan, şi tămîie curată, în aceeaş măsură.
And the Lord said to Moses: “Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
35 C u ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.
You shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.
36 S 'o pisezi mărunt, şi s'o pui înaintea mărturiei, în cortul întîlnirii, unde Mă voi întîlni cu tine. Acesta va fi pentru voi un lucru prea sfînt.
And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
37 T ămîie ca aceasta, în aceeaş întocmire, să nu vă faceţi, ci s'o priviţi ca sfîntă, şi păstrată pentru Domnul.
But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the Lord.
38 O ricine va face tămîie ca ea, ca s'o miroase, va fi nimicit din poporul lui.``
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.”