1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:
Respondió Elifaz, el temanita, y dijo:
2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
«¿Podrá el hombre ser de provecho a Dios? Si acaso, sólo para sí mismo es provechoso el hombre sabio.
3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿Le satisface al Omnipotente que tú seas justo? ¿Le aprovecha de algo que tú hagas perfectos tus caminos?
4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿Acaso por tu piedad te castiga o entra a juicio contigo?
5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Por cierto, tu maldad es grande y tus iniquidades no tienen fin.
6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Sin razón tomabas prenda de tus hermanos y despojabas de sus ropas a los desnudos.
7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
No dabas de beber agua al cansado y negaste el pan al hambriento.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
¡Tú, el hombre pudiente que poseía la tierra, el distinguido que habitaba en ella,
9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
a las viudas enviabas vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos!
10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por eso estás rodeado de lazos y te turba un espanto repentino;
11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
estás en tinieblas, de modo que no ves, y te cubre un torrente de agua.
12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
»¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Y tú has dicho: “¿Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará a través de la oscuridad?
14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Rodeado de nubes, no puede ver mientras pasea por los bordes del cielo.”
15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -
¿Quieres tú acaso seguir la senda antigua, la que siguieron los hombres perversos
16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-
que fueron cortados antes de tiempo, cuyos cimientos se derramaron como un río?
17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-
Ellos decían a Dios: “¡Apártate de nosotros!” ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Había colmado de bienes sus casas. ¡Lejos de mí sea el consejo de ellos!
19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Lo verán los justos y se gozarán, y el inocente se burlará de ellos diciendo:
20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
“¡Nuestros adversarios fueron destruidos y el fuego consumió lo que de ellos había quedado!”
21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
»Vuelve ahora en amistad con Dios y tendrás paz; y la prosperidad vendrá a ti.
22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Toma ahora la Ley de su boca y pon sus palabras en tu corazón.
23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Si te vuelves al Omnipotente, serás edificado y alejarás de tu morada la aflicción.
24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Tendrás más oro que tierra: como piedras de arroyo, oro de Ofir.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
¡El Todopoderoso será tu oro y tendrás plata en abundancia!
26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Entonces te deleitarás en el Omnipotente y alzarás a Dios tu rostro.
27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Orarás a él y él te oirá; y tú cumplirás tus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Asimismo se realizará lo que tú determines, y sobre tus caminos resplandecerá la luz.
29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Cuando ellos estén abatidos, dirás tú: “¡Sean enaltecidos!” Entonces Dios salvará al de mirada humilde.
30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Él libertará al inocente; por la pureza de tus manos será liberado.»