1 С лушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев: -
Oíd esta palabra de lamentación que yo levanto sobre vosotros, casa de Israel.
2 П адна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я вдигне.
Cayó la virgen de Israel y no podrá levantarse ya más; postrada quedó sobre su tierra y no hay quien la levante.
3 З ащото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
Porque así ha dicho Jehová, el Señor: «La ciudad que salga con mil, volverá con cien, y la que salga con cien volverá con diez, en la casa de Israel.»
4 З ащото така казва Господ за Израилевия дом: Потърсете Мене и ще живеете;
Pero así dice Jehová a la casa de Israel: «Buscadme y viviréis;
5 Н о не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще стане нищо.
mas no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal ni paséis a Beerseba, porque Gilgal será llevada en cautiverio y Bet-el será deshecha.»
6 П отърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
Buscad a Jehová y vivid, no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.
7 В ие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте наземи правдата,
¡Ay de los que convierten en ajenjo el juicio y echan por tierra la justicia!
8 П отърсете тогова, който прави Плеадите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та става нощ, - Тогова, който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -
Buscad al que hace las Pléyades y el Orión, vuelve las tinieblas en mañana y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra: Jehová es su nombre.
9 Т огова, който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
Él trae la ruina sobre el fuerte y hace caer la destrucción sobre la fortaleza.
10 Т е мразят тогова, който изобличава в портата, И се гнусят от оногова, който говори справедливо.
Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto detestaron.
11 П рочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него платки жито, Затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, Ако и да сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
Por tanto, puesto que humilláis al pobre y recibís de él carga de trigo, no habitaréis las casas de piedra labrada que edificasteis ni beberéis del vino de las hermosas viñas que plantasteis.
12 З ащото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
Yo sé de vuestras muchas rebeliones y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, recibís cohecho y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.
13 П о която причина разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 П отърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както речете.
Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así Jehová, Dios de los ejércitos, estará con vosotros, como decís.
15 М разете злото, обичайте доброто, И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Йосифа.
Aborreced el mal, amad el bien y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
16 З а това, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват - Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки на ридание;
Por tanto, esto ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto y en todas las calles dirán: “¡Ay! ¡Ay!”; al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar.
17 И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová.»
18 Г орко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas y no de luz.
19 К акто, ако бягаше човек от лъв, И го срещнеше мечка, Или, като влезеше къщи, опреше ръката си о стената, И змия го хапеше,
Será como el que huye del león y se encuentra con el oso; o como el que, al entrar en casa, apoya su mano en la pared y lo muerde una culebra.
20 Т ака не ще ли бъде денят Господен - тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
¿No será el día de Jehová tinieblas y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 М разя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
Aborrecí, desprecié vuestras solemnidades y no me complaceré en vuestras asambleas.
22 Д аже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
Y si me ofrecéis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.
23 О тмахни от мене метежа на песните си, Защото не ща да слушам свирнята на псалтирите ти;
Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 Н о нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como arroyo impetuoso.
25 Д оме Израилев, на мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
26 Н апротив, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, които си направихте.
Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestros Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 З а това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.