1 П ри това, Господното слово дойде към мене и рече:
Y vino a mí la palabra del Señor, diciendo:
2 С ине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир, и пророкувай против него, като му речеш:
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte Seir, y profetiza contra él,
3 Т ака казва Господ Иеова: Ето, хълме Сиир, Аз съм против тебе; ще простра ръката Си против тебе, и ще те обърна в опустошение и ще бъдеш за учудване.
y dile: “Así dice el Señor Dios: ‘He aquí, estoy contra ti, monte Seir, extenderé mi mano contra ti, y te convertiré en desolación y en soledad.
4 Щ е разоря градовете ти, и ти ще запустееш; и ще познаеш, че Аз съм Господ.
‘Dejaré en ruinas tus ciudades, y serás convertida en desolación; y sabrás que yo soy el Señor.
5 П онеже си хранил непрекъсната омраза, и си предал израилтяните в силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието им е стигнало до края си;
‘Por cuanto tuviste enemistad perpetua y entregaste a los hijos de Israel al poder de la espada en el tiempo de su calamidad, en el tiempo del castigo final,
6 з атова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, ще те предам на кръв, и кръв ще те преследва; понеже не си намразил кръвта, то кръв ще те преследва.
por tanto, vivo yo —declara el Señor Dios —, que a sangre te entregaré y la sangre te perseguirá; ya que no has odiado el derramamiento de sangre, la sangre te perseguirá.
7 Т ака ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.
‘Haré del monte Seir desierto y desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga.
8 Щ е напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти, и по всичките ти реки ще паднат убитите от нож.
‘Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todas tus barrancas caerán los muertos a espada.
9 Щ е обърна на вечно опустошение, и градовете ти няма да се населят; и ще познаете, че Аз съм Господ.
‘Te haré desolación perpetua, y tus ciudades no serán habitadas; y sabréis que yo soy el Señor.
10 П онеже си рекъл: Тия два народа и тия две страни ще бъдат мои, и ние ще ги владеем, ако и да е бил Господ там,
‘Por cuanto has dicho: “Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos ”, aunque el Señor estaba allí.
11 з атова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, ще постъпя според гнева и според завистта, която си показал поради омразата си към тях; и ще им се бъда познат, когато те съдя.
‘Por tanto, vivo yo’ —declara el Señor Dios —, ‘haré contigo conforme a tu ira y conforme al celo que mostraste a causa de tu odio contra ellos, y me haré conocer entre ellos cuando te juzgue.
12 И ти ще познаеш, че Аз Господ чух всичките хули, които си произнесъл против Израилевите планини, като си рекъл: Те запустяха; нам са дадени за храна.
‘Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las injurias que has hablado contra los montes de Israel, diciendo: “Están desolados; nos han sido dados para alimento.”
13 И с устата си говорихте високомерно против Мене, и казахте много думи против Мене; аз чух.
‘Con arrogancia habéis hablado contra mí y habéis multiplicado vuestras palabras contra mí; yo lo he oído.’
14 Т ака казва Господ Иеова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.
“Así dice el Señor Dios: ‘Para alegría de toda la tierra, yo haré de ti una desolación.
15 К акто си се развеселил за дето запустя наследството на Израилевия дом, така направя на тебе; ще запустееш, хълме Сиир, и целият Едом, да! целият; и ще познаят, че Аз съм Господ.
‘Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel porque fue asolada, así te haré yo a ti. Serás una desolación, monte Seir, y todo Edom, todo él; y sabrán que yo soy el Señor.’”