1 ( По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2 Т и си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Tú con tu mano echaste fuera las naciones, y a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, y a ellos los hiciste crecer.
3 З ащото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Pues no por su espada tomaron posesión de la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo, y la luz de tu presencia, porque te complaciste en ellos.
4 Т и си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
Tú eres mi Rey, oh Dios; manda victorias a Jacob.
5 Ч рез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Contigo rechazaremos a nuestros adversarios; en tu nombre hollaremos a los que contra nosotros se levanten.
6 З ащото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Porque yo no confiaré en mi arco, ni me salvará mi espada;
7 З ащото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
pues tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has avergonzado a los que nos aborrecen.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).
En Dios nos hemos gloriado todo el día, y por siempre alabaremos tu nombre. (Selah )
9 Н о сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Sin embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.
10 П равиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Nos haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
11 П редал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Nos entregas como ovejas para ser devorados, y nos has esparcido entre las naciones.
12 П родал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Vendes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
13 П равиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.
14 П равиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Nos pones por proverbio entre las naciones, causa de risa entre los pueblos.
15 В секи ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Todo el día mi ignominia está delante de mí, y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado,
16 П оради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
por la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.
17 В сичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Todo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu pacto.
18 С ърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han desviado nuestros pasos de tu senda;
19 М акар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
sin embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
20 А ко сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,
21 Т о не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
¿no se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
22 Н е! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
Pero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero.
23 С ъбуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 З ащо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
25 З ащото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 С тани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
¡Levántate! Sé nuestra ayuda, y redímenos por amor de tu misericordia.