1 ( По слав. 113). Когато излезе Израил из Египет, Якововият дом из людете другоезични,
Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob de entre un pueblo de lengua extraña,
2 Ю да стана светилище на Бога, Израил Негово владение.
Judá vino a ser su santuario, Israel, su dominio.
3 М орето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;
Lo miró el mar, y huyó; el Jordán se volvió atrás.
4 П ланините се разиграха като овни, Хълмовете като агнета.
Los montes saltaron como carneros, y los collados como corderitos.
5 Щ о ти стана, море, та си побягнало? На тебе Иордане, та си се върнал назад?
¿Qué te pasa, oh mar, que huyes, y a ti, Jordán, que te vuelves atrás,
6 Н а вас планини, та се разиграхте като овни? На вас хълмове - като агнета?
a vosotros, montes, que saltáis como carneros, y a vosotros, collados, que saltáis como corderitos?
7 Т репери, земьо, от присъствието Господно, От присъствието на Якововия Бог,
Tiembla, oh tierra, ante la presencia del Señor, ante la presencia del Dios de Jacob,
8 К ойто превърна канарата във воден поток, Кременливия камък във воден извор.
que convirtió la roca en estanque de agua, y en fuente de aguas el pedernal.