Исая 2 ~ Isaías 2

picture

1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим:

Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén.

2 В последните дни Хълмът на дома Господен Ще се утвърди по-високо от всичките хълмове, И ще се издигне над бърдата; И всичките народи ще се стекат на него.

Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del Señor será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones.

3 И Много племена ще отидат и ще рекат: Дойдете, да възлезем на хълма Господен, В дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си, И ние ще ходим в пътеките Му, Защото от Сион ще излезе поуката, И словото Господно от Ерусалим.

Vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; para que nos enseñe acerca de sus caminos, y andemos en sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del Señor.

4 Б ог ще седи между народите, И ще решава между племената; И те ще изковат ножовете си на палешници, И копията си на сърпове; Народ против народ няма да вдигне нож, Нито ще се учат вече на война.

Juzgará entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.

5 Д оме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина.

Casa de Jacob, venid y caminemos a la luz del Señor.

6 П онеже Ти си оставил людете Си, Якововия дом, Защото те се напълниха с обичаи от изток, И станаха предвещатели като филистимците, И направиха завет с чадата на иноплеменниците.

Ciertamente has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres del oriente, son adivinos como los filisteos, y hacen tratos con hijos de extranjeros.

7 И земята им се напълни със сребро и злато, Та няма край на съкровищата им;

Se ha llenado su tierra de plata y de oro, y no tienen fin sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, y no tienen fin sus carros.

8 И напълни се земята им с идоли; Поклониха се на делата на своите си ръце, И онова което, самите им пръсти направиха;

También su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.

9 И наведе се долният човек, И сниши се големец; Затова недей им прощава.

Ha sido humillado el hombre común, y ha sido abatido el hombre de importancia; pero no los perdones.

10 В лез в скалата и скрий се в пръстта Поради страх от Господа, И поради славата на Неговото величие.

Métete en la roca, y escóndete en el polvo del terror del Señor y del esplendor de su majestad.

11 И гордите погледи на човеците ще се унижат, И високоумието на човеците ще се наведе; А само Господ ще се възвиси в оня ден.

La mirada altiva del hombre será abatida, y humillada la soberbia de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día.

12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде Против всеки горделив и надменен човек, И против всичко, което се надига, (и ще се унижи)

Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todo el que es soberbio y altivo, contra todo el que se ha ensalzado, y será abatido.

13 П ротив всичките ливански кедри, високи и издигнати, И против всичките васански дъбове,

Y esto será contra todos los cedros del Líbano altos y erguidos, contra todas las encinas de Basán,

14 П ротив всичките високи планини, И против всичките възвишени бърда,

contra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,

15 П ротив всяка висока кула, И против всяка укрепена стена,

contra toda torre alta, contra toda muralla fortificada,

16 П ротив всичките тарсийски кораби, И против всичко що е приятно да се гледа.

contra todas las naves de Tarsis y contra toda obra de arte preciada.

17 Г ордото носене на човека ще се наведе, И надменността му ще се унищожи; А само Господ ще се възвиси в оня ден.

Será humillado el orgullo del hombre y abatida la altivez de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día,

18 И идолите съвсем ще изчезнат,

y los ídolos desaparecerán por completo.

19 И човеците ще влязат в пещерите на скалите И в дупките на земята, Поради страха от Господа, и поради славата на величието Ме, Когато стане да разтърси земята.

Se meterán los hombres en las cuevas de las rocas y en las hendiduras de la tierra, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

20 В оня ден човека ще хвърли на къртовете и на прилепите Сребърните идоли и златните идоли, Които си е направил за да им се кланя,

Aquel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar los;

21 З а да влезе в канаристите подземия И в пукнатините на скалите, Поради страха от Господа и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.

y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

22 О ставете се от човека, в чиито ноздри е лъх; Защото за какво може да се разчита на него?

Dejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado ?