1 О т Презвитера до любезния Гай, когото любя:
El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad. El buen testimonio de Gayo
2 В ъзлюбений, молитствувам да благоуспееш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.
3 З ащото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
Pues me alegré mucho cuando algunos hermanos vinieron y dieron testimonio de tu verdad, esto es, de cómo andas en la verdad.
4 П о-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.
5 В ъзлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños;
6 к оито свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
pues ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarles a proseguir su viaje de una manera digna de Dios.
7 з ащото за Христовото име излязоха, без да вземат нищо от езичниците.
Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los gentiles.
8 Н ие, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
Por tanto, debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad. El mal testimonio de Diótrefes
9 П исах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.
10 З атова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата.
Por esta razón, si voy, llamaré la atención a las obras que hace, acusándonos injustamente con palabras maliciosas; y no satisfecho con esto, él mismo no recibe a los hermanos, se lo prohíbe a los que quieren hacerlo y los expulsa de la iglesia. Elogio de Demetrio
11 В ъзлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; el que hace lo malo no ha visto a Dios.
12 З а Димитрия се свидетелствува добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
Demetrio tiene buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma; también nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. Despedida
13 И мах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírte las con pluma y tinta,
14 а надявам се скоро да те видя, и ще разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.
pues espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno por nombre.