1 Т ака Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
Cuando David era ya viejo y colmado de días, puso a su hijo Salomón como rey sobre Israel.
2 И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
Y reunió a todos los principales de Israel con los sacerdotes y los levitas.
3 А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
Los levitas fueron contados de treinta años para arriba, y su número, según el censo de los hombres, fue de treinta y ocho mil.
4 о т които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
De éstos, veinticuatro mil debían dirigir la obra de la casa del Señor, seis mil eran oficiales y jueces,
5 ч етири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.
cuatro mil eran porteros y cuatro mil alababan al Señor con los instrumentos que David había hecho para rendir alabanza.
6 И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария
Y David los dividió en clases conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 О т Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
De los de Gersón fueron Laadán y Simei.
8 Л аданови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
Los hijos de Laadán fueron Jehiel el primero, Zetam y Joel: tres.
9 С емееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.
Los hijos de Simei fueron Selomit, Haziel y Harán: tres. Estos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.
10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
Y los hijos de Simei fueron Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
Jahat fue el primero y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual constituyeron una casa paterna, un grupo.
12 К аатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
Los hijos de Coat fueron cuatro: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
13 А мрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.
Los hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Y Aarón fue separado para ser santificado como el más santo, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante del Señor, para servirle y para bendecir en su nombre para siempre.
14 А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
Mas en cuanto a Moisés el hombre de Dios, sus hijos fueron contados entre la tribu de Leví.
15 С иновете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
16 О т Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
El hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.
17 И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
Y el hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muchos.
18 О т Исааровите синове, Селомит бе главният.
El hijo de Izhar fue Selomit el jefe.
19 Х евроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
Los hijos de Hebrón fueron Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
20 А зииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
Los hijos de Uziel fueron Micaía el primero, e Isías el segundo.
21 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
Los hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Los hijos de Mahli fueron Eleazar y Cis.
22 А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.
23 М усиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.
Los hijos de Musi fueron tres: Mahli, Eder y Jeremot.
24 Т ия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
Estos fueron los hijos de Leví conforme a sus casas paternas, es decir, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados, en la cuenta de nombres según su censo, de veinte años para arriba, los cuales hacían la obra del servicio de la casa del Señor.
25 З ащото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
Porque dijo David: El Señor, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre.
26 П ри това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
Y además los levitas ya no tendrán que llevar el tabernáculo y todos los utensilios para su servicio.
27 з ащото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
Pues de acuerdo con las últimas palabras de David, los hijos de Leví fueron contados de veinte años para arriba;
28 П онеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,
porque su oficio era ayudar a los hijos de Aarón en el servicio de la casa del Señor, en los atrios y en las cámaras y en la purificación de todas las cosas sagradas y en la obra del servicio de la casa de Dios;
29 с ъщо в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.
y también con los panes de la proposición, la flor de harina para la ofrenda de cereal, los hojaldres sin levadura, lo preparado en sartén, lo bien mezclado y todas las medidas de capacidad y longitud.
30 и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
Y han de estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al Señor, y asimismo por la noche,
31 и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
y para ofrecer todos los holocaustos al Señor todos los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas según el número fijado por la ordenanza que las prescribe, continuamente delante del Señor.
32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.
Así estarán encargados de la custodia de la tienda de reunión, de la custodia del lugar santo y de la custodia de los hijos de Aarón sus parientes, para el servicio de la casa del Señor.