Песен на песните 3 ~ Cantares 3

picture

1 П рез нощта на леглото си потърсих онзи, когото обича душата ми; Потърсих го, но не го намерих.

En mi lecho, por las noches, he buscado al que ama mi alma; lo busqué, mas no lo hallé.

2 Р екох: Ще стана сега и ще обиколя града. По улиците и по площадите, Ще търся онзи, когото обича душата ми Потърсих го, но не го намерих.

“Me levantaré ahora, y andaré por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma.” Lo busqué, mas no lo hallé.

3 Н америха ме стражарите, които обхождат града; Попитах ги: Видяхте ли онзи, когото обича душата ми?

Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, y les dije: “¿Habéis visto al que ama mi alma?”

4 А малко като ги отминах Намерих онзи, когото обича душата ми; Хванах го, и не го напуснах Догде го не въведох в къщата на майка си, И във вътрешната стая на оная, която ме е родила.

Apenas los había pasado cuando hallé al que ama mi alma; lo agarré y no quise soltarlo, hasta que lo introduje en la casa de mi madre y en la alcoba de la que me concibió. EL ESPOSO:

5 З аклевам ви, ерусалимски дъщери, В сърните и в полските елени, Да не възбудите и да не събудите любовта ми преди да пожелае.

Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas o por las ciervas del campo, que no levantéis ni despertéis a mi amor, hasta que quiera. EL CORO:

6 К оя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца?

¿Qué es eso que sube del desierto como columnas de humo, con perfume de mirra e incienso, con todos los polvos aromáticos del mercader ?

7 Е то, носилката е на Соломона; Около нея са шестдесет яки мъже от Израилевите силни

He aquí, es la litera de Salomón; sesenta valientes la rodean, de los valientes de Israel.

8 Т е всички държат меч и са обучени на война; Всеки държи меча си на бедрото си поради нощни страхове.

Todos ellos manejan la espada, son diestros en la guerra, cada uno tiene la espada a su lado, contra los peligros de la noche.

9 Ц ар Соломон си направи носилка От ливанско дърво:

El rey Salomón se ha hecho un palanquín de madera del Líbano.

10 С тълбчетата й направи от сребро, Легалището й от злато, постелката й от морав плат; Средата й бе бродирана чрез любовта на ерусалимските дъщери.

Hizo sus columnas de plata, su respaldo de oro y su asiento de púrpura, su interior tapizado con amor por las hijas de Jerusalén.

11 И злезте, сионови дъщери, та вижте цар Соломона С венеца, с който го венча майка му в деня на женитбата му, И в деня, когато сърцето му се веселеше.

Salid, hijas de Sion, y contemplad al rey Salomón con la corona con la cual su madre lo coronó el día de sus bodas, el día de la alegría de su corazón.