Псалми 109 ~ Salmos 109

picture

1 ( По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;

Oh Dios de mi alabanza, no calles.

2 З ащото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;

Porque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; con lengua mentirosa han hablado contra mí.

3 О биколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.

Me han rodeado también con palabras de odio, y sin causa han luchado contra mí.

4 З а отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.

En pago de mi amor, obran como mis acusadores, pero yo oro.

5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.

Así me han pagado mal por bien, y odio por mi amor.

6 Г осподи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.

Pon a un impío sobre él, y que un acusador esté a su diestra.

7 К огато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.

Cuando sea juzgado, salga culpable, y su oración se convierta en pecado.

8 Д ните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.

Sean pocos sus días, y que otro tome su cargo;

9 Д ецата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,

sean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;

10 Д ецата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.

vaguen errantes sus hijos, y mendiguen, y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

11 Л ихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

12 Д а няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.

Que no haya quien le extienda misericordia, ni haya quien se apiade de sus huérfanos;

13 В нуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.

sea exterminada su posteridad, su nombre sea borrado en la siguiente generación.

14 Н ека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;

Sea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre.

15 Н ека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,

Estén continuamente delante del Señor, para que El corte de la tierra su memoria;

16 З ащото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.

porque él no se acordó de mostrar misericordia, sino que persiguió al afligido, al necesitado y al de corazón decaído para matar los.

17 Д а! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.

También amaba la maldición, y ésta vino sobre él; no se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

18 Д а: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.

Se vistió de maldición como si fuera su manto, y entró como agua en su cuerpo, y como aceite en sus huesos.

19 Н ека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.

Séale como vestidura con que se cubra, y por cinto con que se ciña siempre.

20 Т ова нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.

Sea esta la paga del Señor para mis acusadores, y para los que hablan mal contra mi alma.

21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,

Mas tú, oh Dios, Señor, por amor de tu nombre hazme bien; líbrame, pues es buena tu misericordia;

22 З ащото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

porque afligido y necesitado estoy, y mi corazón está herido dentro de mí.

23 П реминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.

Voy pasando como sombra que se alarga; soy sacudido como la langosta.

24 К олената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.

Mis rodillas están débiles por el ayuno, y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.

Me he convertido también en objeto de oprobio para ellos; cuando me ven, menean la cabeza.

26 П омогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,

Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia;

27 З а да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.

y que sepan que esta es tu mano, que tú, Señor, lo has hecho.

28 Т е нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

Maldigan ellos, pero tú bendice; cuando se levanten, serán avergonzados, mas tu siervo se alegrará.

29 Н ека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.

Sean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;

Con mi boca daré abundantes gracias al Señor, y en medio de la multitud le alabaré.

31 З ащото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

Porque El está a la diestra del pobre, para salvarlo de los que juzgan su alma.