1 Летописи 23 ~ 1 Crónicas 23

picture

1 Т ака Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.

Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.

2 И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.

Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y levitas,

3 А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,

fueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno por uno, treinta y ocho mil.

4 о т които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

De éstos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la casa de Jehová, y seis mil para gobernadores y jueces.

5 ч етири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.

Además, cuatro mil porteros, y cuatro mil para alabar a Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para tributar alabanzas.

6 И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария

Y los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

7 О т Гирсоновците бяха Ладан и Семей.

Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.

8 Л аданови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.

Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.

9 С емееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.

Los hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y Harán. Estos fueron los jefes de las familias de Laadán.

10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.

Y los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

11 А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

Jahat era el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.

12 К аатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro.

13 А мрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.

Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, y le ministrasen y bendijesen en su nombre, para siempre.

14 А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.

Y los hijos de Moisés varón de Dios fueron contados en la tribu de Leví.

15 С иновете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.

Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

16 О т Гирсамовите синове, Суваил бе главният.

Hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.

17 И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.

E hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muchos.

18 О т Исааровите синове, Селомит бе главният.

Hijo de Izhar fue Selomit el jefe.

19 Х евроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

Los hijos de Hebrón: Jerías el jefe, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.

20 А зииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

Los hijos de Uziel: Micaía el jefe, e Isías el segundo.

21 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.

22 А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.

23 М усиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.

Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot, ellos tres.

24 Т ия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.

Estos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, jefes de familias según el censo de ellos, contados por sus nombres, por sus cabezas, de veinte años arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.

25 З ащото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.

Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.

26 П ри това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;

Y también los levitas no tendrán que llevar más el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.

27 з ащото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.

Así que, conforme a las postreras palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.

28 П онеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,

Y estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.

29 с ъщо в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.

Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, y para toda medida y cuenta;

30 и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,

y para asistir cada mañana todos los días a dar gracias y tributar alabanzas a Jehová, y asimismo por la tarde;

31 и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,

y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los días de reposo, lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito, continuamente delante de Jehová;

32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.

y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de reunión, y la guarda del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.