1 Б ратя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля.
Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación.
2 З ащото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание.
Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.
3 П онеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога.
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios;
4 П онеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва.
porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.
5 З ащото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея.
Porque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.
6 А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?
Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo);
7 и ли: Кой ще слезе в бездната, сиреч да възведе Христа от мъртвите?"
o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).
8 Н о що казва тя? Казва, че "думата е близу при тебе, в устата ти и в сърцето ти", сиреч думата на вярата която проповядваме.
Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe que predicamos:
9 З ащото, ако изповядваш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш;
que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
10 З ащото със сърце вярва човек и се оправдава, и с устата прави изповед и се спасява.
Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.
11 З ащото писанието казва: "Никой, който вярва в Него, не ще се посрами".
Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
12 П онеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.
Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan;
13 З ащото "всеки, който призове Господното име, ще се спаси".
porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
14 К ак, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?
15 И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано:
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito:!! Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!
16 Н о не всички послушаха благовестието; Защото Исаия казва: "Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули"?
Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?
17 И тъй, вярването е от слушане, а слушането
Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.
18 Н о казвам: те не са ли чули? Наистина чули са:
Pero digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y hasta los fines de la tierra sus palabras.
19 Н о пак казвам: Израил не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва:
También digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; Con pueblo insensato os provocaré a ira. m
20 А Исаия се осмелява да каже:
E Isaías dice resueltamente: Fui hallado de los que no me buscaban; Me manifesté a los que no preguntaban por mí. m
21 а за Израиля казва:
Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.