1 Коринтяни 1 ~ 1 Corintios 1

picture

1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

2 д о Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:

a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias por dones espirituales

4 В инаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса

Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús;

5 ч е обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.

porque en todas las cosas fuisteis enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;

6 ( по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),

así como el testimonio acerca de Cristo ha sido confirmado en vosotros,

7 т ака щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,

de tal manera que nada os falta en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo;

8 К ойто и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.

Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

10 М оля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.

Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.

11 З ащото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.

Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay entre vosotros contiendas.

12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.

Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.

13 Н има се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?

¿Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?

14 Б лагодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,

Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,

15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.

para que ninguno diga que fuisteis bautizados en mi nombre.

16 К ръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.

También bauticé a la familia de Estéfanas; de los demás, no sé si he bautizado a algún otro.

17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.

Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder y sabiduría de Dios

18 З ащото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios.

19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".

Pues está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé el entendimiento de los entendidos.

20 Г де е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?

21 З ащото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.

Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;

pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura;

24 н о за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.

mas para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios.

25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.

Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

26 П онеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.

Pues mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;

27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;

sino que lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte;

28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,

y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es,

29 з а да не се похвали нито една твар пред Бога.

a fin de que nadie se jacte en su presencia.

30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;

Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención;

31 т ъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.