1 P aul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,
2 U nto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos con todos los que en cualquier lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:
3 G race be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias por dones espirituales
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús;
5 T hat in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
porque en todas las cosas fuisteis enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;
6 E ven as the testimony of Christ was confirmed in you:
así como el testimonio acerca de Cristo ha sido confirmado en vosotros,
7 S o that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
de tal manera que nada os falta en ningún don, esperando la manifestación de nuestro Señor Jesucristo;
8 W ho shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
9 G od is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?
10 N ow I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que estéis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.
11 F or it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay entre vosotros contiendas.
12 N ow this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 I s Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
¿Acaso está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Doy gracias a Dios de que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,
15 L est any should say that I had baptized in mine own name.
para que ninguno diga que fuisteis bautizados en mi nombre.
16 A nd I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
También bauticé a la familia de Estéfanas; de los demás, no sé si he bautizado a algún otro.
17 F or Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder y sabiduría de Dios
18 F or the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Porque la palabra de la cruz es locura a los que se pierden; pero a los que se salvan, esto es, a nosotros, es poder de Dios.
19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Pues está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, Y desecharé el entendimiento de los entendidos.
20 W here is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
¿Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el disputador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?
21 F or after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
22 F or the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
23 B ut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura;
24 B ut unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
mas para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios.
25 B ecause the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.
26 F or ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Pues mirad, hermanos, vuestra vocación, que no sois muchos sabios según la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
27 B ut God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
sino que lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios, para avergonzar a lo fuerte;
28 A nd base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es,
29 T hat no flesh should glory in his presence.
a fin de que nadie se jacte en su presencia.
30 B ut of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención;
31 T hat, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.