1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
2 A nd that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe.
3 B ut the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal.
4 A nd we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 A nd the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
7 F or yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 N either did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
ni comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 N ot because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
no porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis.
10 F or even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
11 F or we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.
12 N ow them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
13 B ut ye, brethren, be not weary in well doing.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 A nd if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo, y no os juntéis con él, para que se averg: uence.
15 Y et count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Bendición final
16 N ow the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 T he salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.