Isaiah 33 ~ Isaías 33

picture

1 W oe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

Ay de ti, que saqueas, y nunca fuiste saqueado; que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabes de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabes de hacer deslealtad, se hará contra ti.

2 O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti hemos esperado; tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación.

3 A t the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

Los pueblos huyeron a la voz del estruendo; las naciones fueron esparcidas al levantarte tú.

4 A nd your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.

5 T he Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

Será exaltado Jehová, el cual mora en las alturas; llenó a Sion de juicio y de justicia.

6 A nd wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.

Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y abundancia de salvación; el temor de Jehová será su tesoro.

7 B ehold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.

8 T he highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Las calzadas están deshechas, cesaron los caminantes; ha anulado el pacto, aborreció las ciudades, tuvo en nada a los hombres.

9 T he earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón se ha vuelto como desierto, y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.

10 N ow will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.

Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré exaltado, ahora seré engrandecido.

11 Y e shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

12 A nd the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego.

13 H ear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los que estáis cerca, conoced mi poder.

14 T he sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

Los pecadores se asombraron en Sion, espanto sobrecogió a los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas?

15 H e that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

El que camina en justicia y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir cohecho, el que tapa sus oídos para no oír propuestas sanguinarias; el que cierra sus ojos para no ver cosa mala;

16 H e shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

éste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de refugio; se le dará su pan, y sus aguas serán seguras.

17 T hine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

18 T hine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?

Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador del tributo? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?

19 T hou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

No verás a aquel pueblo orgulloso, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda que no comprendas.

20 L ook upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.

21 B ut there the glorious Lord will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

Porque ciertamente allí será Jehová para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera de remos, ni por él pasará gran nave.

22 F or the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; he will save us.

Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey; él mismo nos salvará.

23 T hy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá entonces botín de muchos despojos; los cojos arrebatarán el botín.

24 A nd the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

No dirá el morador: Estoy enfermo; al pueblo que more en ella le será perdonada la iniquidad.