Song of Solomon 6 ~ Cantares 6

picture

1 W hither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿A dónde se apartó tu amado, Y lo buscaremos contigo?

2 M y beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.

3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; El apacienta entre los lirios.

4 T hou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalén; Imponente como ejércitos en orden.

5 T urn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras Que se recuestan en las laderas de Galaad.

6 T hy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero, Todas con crías gemelas, Y estéril no hay entre ellas.

7 A s a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.

Como cachos de granada son tus mejillas Detrás de tu velo.

8 T here are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.

Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin número;

9 M y dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Es la única de su madre, La escogida de la que la dio a luz. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.

10 W ho is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?

11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.

Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.

12 O r ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

Antes que lo supiera, mi alma me puso Entre los carros de Aminadab.

13 R eturn, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.