1 P ut them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra.
2 T o speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 F or we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros.
4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 N ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
6 W hich he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
7 T hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.
8 T his is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Palabra fiel es esta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.
9 B ut avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Pero evita las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y discusiones acerca de la ley; porque son vanas y sin provecho.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Al hombre que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,
11 K nowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca y está condenado por su propio juicio. Instrucciones personales
12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Cuando envíe a ti a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí en Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno.
13 B ring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
A Zenas intérprete de la ley, y a Apolos, encamínales con solicitud, de modo que nada les falte.
14 A nd let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no sean sin fruto. Salutaciones y bendición final
15 A ll that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.