Job 21 ~ Job 21

picture

1 B ut Job answered and said,

Entonces respondió Job, y dijo:

2 H ear diligently my speech, and let this be your consolations.

Oíd atentamente mi palabra, Y sea esto el consuelo que me deis.

3 S uffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

Toleradme, y yo hablaré; Y después que haya hablado, escarneced.

4 A s for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?

5 M ark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.

6 E ven when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y el temblor estremece mi carne.

7 W herefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?

8 T heir seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

Su descendencia se robustece a su vista, Y sus renuevos están delante de sus ojos.

9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Sus casas están a salvo de temor, Ni viene azote de Dios sobre ellos.

10 T heir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Sus toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.

11 T hey send forth their little ones like a flock, and their children dance.

Salen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.

12 T hey take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

Al son de tamboril y de cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.

13 T hey spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

Pasan sus días en prosperidad, Y en paz descienden al Seol.

14 T herefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Dicen, pues, a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos el conocimiento de tus caminos.

15 W hat is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?

16 L o, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

He aquí que su bien no está en mano de ellos; El consejo de los impíos lejos esté de mí.

17 H ow oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

Oh, cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!

18 T hey are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.

19 G od layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; Le dará su pago, para que conozca.

20 H is eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.

21 F or what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?

22 S hall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Juzgando él a los que están elevados?

23 O ne dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico;

24 H is breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

Sus vasijas estarán llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.

25 A nd another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.

26 T hey shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.

27 B ehold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.

He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.

28 F or ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

Porque decís: ¿Qué hay de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?

29 H ave ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,

30 T hat the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

Que el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.

31 W ho shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?

32 Y et shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

Porque llevado será a los sepulcros, Y sobre su túmulo estarán velando.

33 T he clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

Los terrones del valle le serán dulces; Tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.

34 H ow then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

¿Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?