Isaiah 33 ~ Исая 33

picture

1 W oe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

Горко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, Който постъпваш коварно; а с тебе не са постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш ще бъдеш разорен, И когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе.

2 O Lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Господи, смили се за нас; Тебе чакаме; Бъди ни мишца всяка заран, И избавление за нас в усилно време.

3 A t the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

От шума на метежа племената побягнаха; От Твоето издигане народите се разпръснаха.

4 A nd your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

И користта ще се събере от вас както гъсениците събират; Ще скокнат върху нея както скача скакалец.

5 T he Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

Господ е превъзвишен, защото обитава на високо; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда.

6 A nd wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the Lord is his treasure.

А чрез мъдрост и знание и изобилно спасение Ще бъдат утвърдени времената ти: Страхът от Господа е Неговото съкровище.

7 B ehold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

Ето, юнаците им викат навън; Посланиците на мира плачат горчиво.

8 T he highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Друмовете запустяха; Няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, Не счита човека за нищо.

9 T he earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

Земята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; Листата на Васан и Кармил окапаха.

10 N ow will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.

Сега ще стана, казва Господ; Сега ще се възвиша, сега ще се възвелича.

11 Y e shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

Слама ще заченете, и плява ще родите; Дишането ви <като> огън ще ви пояде.

12 A nd the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

И племената ще бъдат вар що гори, Като отсечени тръни, които изгарят в огън.

13 H ear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

Слушайте, вие далечни, що съм сторил; И вие близки признайте силата Ми.

14 T he sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

Грешните в Сион се боят; Трепет обзема безбожните; <и казват:> Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечни пламъци?

15 H e that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

Който ходи праведно и говори справедливо, Който презира печалбата от насилствата, Който отърсва ръцете си от дароприемство, Който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, И който затуля очите си, за да не види злото, -

16 H e shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

Той ще обитава на високо; крепостите на канарите ще бъдат мястото на защитата му; Хлябът му ще му се даде, водата му няма да липсва.

17 T hine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Очите ти ще видят царя в красотата му, Ще видят широкоразпространена земя.

18 T hine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?

Сърцето ти ще си спомня за <миналия> ужас, <казвайки:> Где е <този>, който броеше? Где е <този>, който мереше? Где е <този>, който броеше кулите?

19 T hou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

Няма <вече> да видиш свирепите люде, Люде с дълбок глас, който не проумяваш, С чужд език, който не разбираш.

20 L ook upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

Погледни на Сион, града на празниците ни; Очите ти ще видят Ерусалим безмълвно заселище, Шатър, който няма да се мести, Чиито колове никога не ще бъдат извадени, И нито едно от въжетата му скъсано.

21 B ut there the glorious Lord will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

Но там Господ ще бъде с нас във величието <Си>, <Като> място на широки реки и потоци, Гдето няма да върви ладия с весла, Нито ще мине великолепен кораб.

22 F or the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; he will save us.

Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш цар, Той ще ни спаси.

23 T hy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

Въжетата ти ослабнаха, Не можеха да крепят мачтата ти, Не можеха да разпрострат платната; И тогава големи користи се разделиха, Хромите разграбиха плячката.

24 A nd the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

И жителят няма да рече: Болен съм; На людете, които живеят в него, ще се прости беззаконието им.