Numbers 10 ~ Числа 10

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

2 M ake thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

3 A nd when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

4 A nd if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

Ако засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.

5 W hen ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;

6 W hen ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.

7 B ut when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

8 A nd the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

9 A nd if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the Lord your God, and ye shall be saved from your enemies.

И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

10 A lso in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the Lord your God.

И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

11 A nd it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.

12 A nd the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

13 A nd they first took their journey according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.

Дигнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.

14 I n the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.

15 A nd over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.

Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.

16 A nd over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.

17 A nd the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

18 A nd the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

19 A nd over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.

20 A nd over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.

21 A nd the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

23 A nd over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.

24 A nd over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.

25 A nd the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

После се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.

26 A nd over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.

27 A nd over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.

28 T hus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.

Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.

29 A nd Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the Lord said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the Lord hath spoken good concerning Israel.

В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.

30 A nd he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.

31 A nd he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.

32 A nd it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the Lord shall do unto us, the same will we do unto thee.

И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

33 A nd they departed from the mount of the Lord three days' journey: and the ark of the covenant of the Lord went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.

34 A nd the cloud of the Lord was upon them by day, when they went out of the camp.

И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

35 A nd it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.

36 A nd when it rested, he said, Return, O Lord, unto the many thousands of Israel.

А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.