1 Timothy 1 ~ 1 Тимотей 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,

2 U nto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.

3 A s I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,

4 N either give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията <спасителна> наредба чрез вяра, <така правя и сега>.

5 N ow the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;

6 F rom which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,

7 D esiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.

8 B ut we know that the law is good, if a man use it lawfully;

А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,

9 K nowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,

10 F or whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнящите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,

11 A ccording to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

според славното благовестие на блажения Бог, което ми биде поверено.

12 A nd I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

Благодаря на Христа Исуса, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,

13 W ho was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

при все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;

14 A nd the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

и благодатта на нашия Господ се преумножи <към мене> с вяра и любов в Христа Исуса.

15 T his is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.

16 H owbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

Но придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния <грешник>, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот.

17 N ow unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.

18 T his charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

Това заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнствуване,

19 H olding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

имайки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;

20 O f whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

от които са Именей и Александър, които предадох на сатана, за да се научат да не богохулствуват.