1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
Hermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
2 Е дин другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
3 З ащото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.
Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
4 Н о всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no en otro;
5 з ащото всеки има да носи своя си товар.
porque cada uno llevará su propia carga.
6 А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
El que es enseñado en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне.
No os engañéis; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
8 З ащото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9 Д а не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.
No nos cansemos, pues, de hacer bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.
10 И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
Mirad con cuán grandes letras os escribo de mi propia mano.
12 О ния, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo.
13 З ащото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
14 А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света
Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.
15 З ащото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios.
17 О тсега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Исуса.
De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.