Галатяни 6 ~ Gálatas 6

picture

1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.

Hermanos, aun si alguien es sorprendido en alguna falta, ustedes que son espirituales, restáurenlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

2 Е дин другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон.

Lleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo (el Mesías).

3 З ащото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.

Porque si alguien se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.

4 Н о всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;

Pero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.

5 з ащото всеки има да носи своя си товар.

Porque cada uno llevará su propia carga.

6 А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.

Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.

7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне.

No se dejen engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.

8 З ащото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.

Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 Д а не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.

No nos cansemos (No desmayemos) de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.

10 И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.

Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones Finales

11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!

Miren con qué letras tan grandes les escribo de mi propia mano.

12 О ния, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.

Los que desean agradar en la carne tratan de obligarlos a que se circunciden, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.

13 З ащото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот

Porque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la Ley, pero ellos desean hacerlos circuncidar para gloriarse en la carne de ustedes.

14 А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света

Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

15 З ащото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.

Porque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.

Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

17 О тсега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Исуса.

De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas (cicatrices) de Jesús.

18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. Amén.