1 ( По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.
2 Т ака нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Dígan lo los redimidos del Señor, A quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 К ато ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Y los ha reunido de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
4 Е дни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Vagaron por el desierto, por lugar desolado, No hallaron camino a ciudad habitada;
5 Г ладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Entonces en su angustia clamaron al Señor, Y El los libró de sus aflicciones;
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Y los guió por camino recto, Para que fueran a una ciudad habitada.
8 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 З ащото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Porque El ha saciado al alma sedienta, Y ha llenado de bienes al alma hambrienta.
10 Д руги седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, Prisioneros en miseria y en cadenas,
11 З ащото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Porque fueron rebeldes a las palabras de Dios Y despreciaron el consejo del Altísimo;
12 З атова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Humilló sus corazones con trabajos, Tropezaron y no hubo quien los socorriera.
13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones;
14 И зведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte Y rompió sus cadenas.
15 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 З ащото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Por causa de sus caminos rebeldes, Y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.
18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Su alma aborreció todo alimento, Y se acercaron hasta las puertas de la muerte.
19 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Entonces en su angustia clamaron al Señor Y El los salvó de sus aflicciones.
20 И зпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
El envió Su palabra y los sanó Y los libró de la muerte.
21 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Que ellos den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y hablen de Sus obras con cantos de júbilo.
23 О ния пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Los que descienden al mar en naves Y hacen negocio sobre las grandes aguas,
24 Т е виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Han visto las obras del Señor Y Sus maravillas en lo profundo.
25 З ащото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso Que encrespó las olas del mar.
26 Т е се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, Sus almas se consumían por el mal.
27 Л юлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia desapareció.
28 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
En su angustia clamaron al Señor Y El los sacó de sus aflicciones.
29 П ревръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Cambió la tempestad en suave brisa Y las olas del mar se calmaron.
30 Т огава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.
31 Д а славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Que den gracias al Señor por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Н ека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Exáltenlo también en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Т ой превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
El convierte los ríos en desierto Y los manantiales en secadales;
34 П лодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
La tierra fértil en salinas, Por la maldad de los que moran en ella.
35 П ревръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
En ella hace morar a los hambrientos, Para que establezcan una ciudad donde vivir,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Y siembren campos, planten viñas, Y recojan una cosecha abundante.
38 Т ой ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Los bendice también y se multiplican mucho, Y no disminuye su ganado.
39 Н о пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Cuando son disminuidos y abatidos Por la opresión, la calamidad y la aflicción,
40 Т ой излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Vierte desprecio sobre los príncipes, Y los hace vagar por un lugar desolado sin camino.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Pero al pobre lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, Y multiplica sus familias como un rebaño.
42 П раведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero a toda iniquidad se le cierra la boca.
43 К ойто е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
¿Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, Y considere las bondades del Señor.