1 ( По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.
2 Т ака нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 К ато ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Е дни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Г ладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Then they cried unto Jehovah in their trouble, he delivered them out of their distresses,
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 З ащото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Д руги седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 З ащото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; …
12 З атова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Then they cried unto Jehovah in their trouble, he saved them out of their distresses;
14 И зведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 З ащото разби медните порти, И железните лостове сломи.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, he saveth them out of their distresses;
20 И зпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 О ния пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Т е виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 З ащото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Т е се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Л юлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 П ревръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Т огава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Д а славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Н ека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Т ой превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 П лодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 П ревръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Т ой ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Н о пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Т ой излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh families like flocks.
42 П раведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 К ойто е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.