1 С лед това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
2 т а им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
4 И злезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 М арариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 Т ия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
9 О т племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
11 д адоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
and they gave them Kirjath-Arba, the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
12 ( а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 Х еврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
16 А ин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
19 В сичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath,. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
21 Д адоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
23 о т Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
28 о т Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
30 о т Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
33 В сичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
36 о т Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
40 В сичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
41 В сичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
42 Т ия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
43 Т ака Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
45 Н е пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.