1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Т огава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
For we are of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Shall not they teach thee, tell thee, and utter words out of their heart?
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Д огде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Whilst it is yet in its greenness not cut down, it withereth before any grass.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.