3 Івана 1 ~ 3 Juan 1

picture

1 С тарець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.

El anciano al amado Gayo, a quien yo amo en verdad. El buen testimonio de Gayo

2 У люблений, я молюся, щоб добре велося в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре ведеться душі твоїй.

Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.

3 Б о я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засвідчили правду твою, як ти живеш у правді.

Pues me alegré mucho cuando algunos hermanos vinieron y dieron testimonio de tu verdad, esto es, de cómo andas en la verdad.

4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.

No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

5 У люблений, вірно ти чиниш, як що робиш для братті та для чужинців,

Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños;

6 в они про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх випровадиш, як достойно для Бога,

pues ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarles a proseguir su viaje de una manera digna de Dios.

7 б о вийшли вони ради Ймення Його, нічого не взявши від поган.

Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los gentiles.

8 О тож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробітниками правді.

Por tanto, debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad. El mal testimonio de Diótrefes

9 Я до Церкви писав був, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.

Escribí algo a la iglesia, pero Diótrefes, a quien le gusta ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.

10 Т ому то, коли я прийду, то згадаю про вчинки його, що їх робить, словами лихими обмовляючи нас. І він тим не задовольнюється, а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і вигонить із Церкви.

Por esta razón, si voy, llamaré la atención a las obras que hace, acusándonos injustamente con palabras maliciosas; y no satisfecho con esto, él mismo no recibe a los hermanos, se lo prohíbe a los que quieren hacerlo y los expulsa de la iglesia. Elogio de Demetrio

11 У люблений, не робися подібним до лихого, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.

Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; el que hace lo malo no ha visto a Dios.

12 П ро Димитрія свідчили всі й сама правда. І свідчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.

Demetrio tiene buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma; también nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. Despedida

13 Б агато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очеретинкою,

Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírte las con pluma y tinta,

14 а ле маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь.

pues espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno por nombre.