Притчи 13 ~ Châm Ngôn 13

picture

1 М ъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.

Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.

2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.

Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.

3 К ойто пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.

Kẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.

4 Д ушата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.

Lòng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.

5 П раведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.

Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.

6 П равдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.

Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.

7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.

Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.

8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.

Giá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.

9 В иделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.

Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.

10 О т гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.

Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.

11 Б огатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.

Hoạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.

12 О тлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.

Sự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.

13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.

Kẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.

14 П оуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.

Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Đặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.

15 З дравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.

Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.

16 В секи благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,

Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.

17 Л ошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.

Sứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.

18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.

Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.

19 И зпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.

Sự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.

20 Х оди с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.

Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.

21 З лото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.

Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.

22 Д обрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,

Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.

23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.

Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;

24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.

Người nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.

25 П раведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.

Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.