Неемия 10 ~ Neemias 10

picture

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,

2 С ераия, Азария, Еремия,

Seraías, Azarias, Jeremias,

3 П асхор, Амария, Мелхия,

Pasur, Amarias, Malquias,

4 Х атус, Севания, Малух,

Hatus, Sebanias, Maluque,

5 Х арим, Меримот, Авдия,

Harim, Meremote, Obadias,

6 Д аниил, Ганатон, Варух,

Daniel, Ginetom, Baruque,

7 М есулам, Авия, Миамин,

Mesulão, Abias, Miamim,

8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram os sacerdotes.

9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel

10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

11 М ихей, Реов, Асавия,

Mica, Reobe, Hasabias,

12 З акхур, Серевия, Севания,

Zacur, Serebias, Sebanias,

13 О дия, Ваний и Венину.

Hodias, Bani e Beninu.

14 Н ачалниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

15 В уний, Азгад, Вивай,

Buni, Azgade, Bebai,

16 А дония, Вагуй, Адин,

Adonias, Bigvai, Adim,

17 А тир, Езекия, Азур,

Ater, Ezequias, Azur,

18 О дия, Асум, Висай,

Hodias, Hasum, Besai,

19 А риф, Анатот, Невай,

Harife, Anatote, Nebai,

20 М атфиас, Месулам, Изир,

Magpias, Mesulão, Hezir,

21 М есизавеил, Садок, Ядуа,

Mesezabel, Zadoque, Jadua,

22 Ф елатия, Анан, Анаия,

Pelatias, Hanã, Anaías,

23 О сия, Анания, Асув,

Oséias, Hananias, Hassube,

24 А лоис, Филея, Совив,

Haloês, Pílea, Sobeque,

25 Р еум, Асавна, Маасия,

Reum, Hasabna, Maaséias,

26 А хия, Анан, Ганан,

Aías, Hanã, Anã,

27 М алух, Харим и Ваана.

Maluque, Harim e Baaná.

28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

“O restante do povo — sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas capazes de entender—

29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

agora se une a seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus, Moisés, e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.

30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

“Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.

31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

“Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem no sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.

32 Н аредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

“Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:

33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e das festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.

34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

“Também lançamos sortes entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a família que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.

35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

“Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.

36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

“Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.

37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

“Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.

38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.

39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.

O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É onde os sacerdotes ministram e onde os porteiros e os cantores ficam. “Não negligenciaremos o templo de nosso Deus.”