1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 “ If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
“Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 B ehold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Y our words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 B ut now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
Mas agora que se vê em dificuldade, você desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 I sn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
Sua vida piedosa não lhe inspira confiança? E o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 “ Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
“Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde os íntegros sofreram destruição?
8 A ccording to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 B y the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 T he roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 T he old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 “ Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
“Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 I n thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 f ear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 T hen a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 I t stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 ‘ Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 B ehold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 H ow much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 B etween morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem ao menos serem notados.
21 I sn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’
Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria?’