Deuteronomy 14 ~ Deuteronômio 14

picture

1 Y ou are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

“Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,

2 F or you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

pois vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.

3 Y ou shall not eat any abominable thing.

“Não comam nada que seja proibido.

4 T hese are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,

5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.

o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.

6 E very animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.

Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.

7 N evertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.

Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.

8 T he pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their flesh, and you shall not touch their carcasses.

O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne desses animais nem tocar em seus cadáveres.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.

“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.

10 Y ou shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.

Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.

11 O f all clean birds you may eat.

“Vocês poderão comer qualquer ave pura.

12 B ut these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,

Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,

13 t he red kite, the falcon, the kite after its kind,

o milhafre, qualquer espécie de falcão,

14 e very raven after its kind,

qualquer espécie de corvo,

15 t he ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,

a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,

16 t he little owl, the great owl, the horned owl,

o mocho, o corujão, a coruja-branca,

17 t he pelican, the vulture, the cormorant,

a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,

18 t he stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.

a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.

19 A ll winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.

“Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.

20 O f all clean birds you may eat.

Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.

21 Y ou shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

“Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe. A Entrega dos Dízimos

22 Y ou shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.

“Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.

23 Y ou shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.

Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.

24 I f the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;

Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, o seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,

25 t hen you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.

troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.

26 Y ou shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.

Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, o seu Deus.

27 Y ou shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.

E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.

28 A t the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.

“Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano, armazenando-os em sua própria cidade,

29 T he Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.

para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.