1 B lessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 B lessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Y es, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Y ou have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O h that my ways were steadfast to obey your statutes!
Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 T hen I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET
Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
9 H ow can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 W ith my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 B lessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 W ith my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
17 D o good to your servant. I will live and I will obey your word.
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 O pen my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 M y soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Y ou have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 T ake reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 T hough princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I ndeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED
Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
25 M y soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 L et me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
28 M y soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 K eep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY
Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
33 T each me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 G ive me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 D irect me in the path of your commandments, for I delight in them.
Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 T urn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 T urn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 F ulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 T ake away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 B ehold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
41 L et your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 S o I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 D on’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 S o I will obey your law continually, forever and ever.
Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
49 R emember your word to your servant, because you gave me hope.
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 T his is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 T he arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I ndignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Y our statutes have been my songs, in the house where I live.
Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 T his is my way, that I keep your precepts. CHET
Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
57 Y ahweh is my portion. I promised to obey your words.
Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 T he ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 A t midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 T he earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET
A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
65 D o good to your servant, according to your word, Yahweh.
Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 T each me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 B efore I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Y ou are good, and do good. Teach me your statutes.
Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 T he proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 T heir heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 I t is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 T he law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD
Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
73 Y our hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 T hose who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Y ahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 P lease let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 L et your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 L et the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 L et those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 L et my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF
Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
81 M y soul faints for your salvation. I hope in your word.
Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
82 M y eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
83 F or I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 H ow many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 T he proud have dug pits for me, contrary to your law.
Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 A ll of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 T hey had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 P reserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED
Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
89 Y ahweh, your word is settled in heaven forever.
A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Y our faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Y our laws remain to this day, for all things serve you.
Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
92 U nless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 T he wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
97 H ow I love your law! It is my meditation all day.
Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Y our commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 H ow sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
104 T hrough your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
105 Y our word is a lamp to my feet, and a light for my path.
A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 A ccept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 M y soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 T he wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
113 I hate double-minded men, but I love your law.
Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Y ou are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
115 D epart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 U phold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 H old me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Y ou reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Y ou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 M y flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 E nsure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 M y eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 D eal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 I t is time to act, Yahweh, for they break your law.
Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 T herefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 T herefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY
Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
129 Y our testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 T he entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 T urn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 E stablish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 R edeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 M ake your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 S treams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI
Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
137 Y ou are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Y ou have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 M y zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Y our promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Y our righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 T rouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Y our testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF
Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
148 M y eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 H ear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 T hey draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Y ou are near, Yahweh. All your commandments are truth.
Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 O f old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
153 C onsider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 P lead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 S alvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 G reat are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 M any are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 C onsider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
160 A ll of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
161 P rinces have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 S even times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 T hose who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 M y soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
169 L et my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L et my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 L et my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 L et my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 L et your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 L et my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.