2 Corinthians 10 ~ 2 Coríntios 10

picture

1 N ow I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.

Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!

2 Y es, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.

Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.

3 F or though we walk in the flesh, we don’t wage war according to the flesh;

Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.

4 f or the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,

As armas com as quais lutamos não são humanas; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.

5 t hrowing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;

Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.

6 a nd being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.

E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez estando completa a obediência de vocês.

7 D o you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ’s, so also we are Christ’s.

Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.

8 F or though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be disappointed,

Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.

9 t hat I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.

Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.

10 F or, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”

Pois alguns dizem: “As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível”.

11 L et such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.

Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.

12 F or we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.

Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.

13 B ut we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.

Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.

14 F or we don’t stretch ourselves too much, as though we didn’t reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ,

Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.

15 n ot boasting beyond proper limits in other men’s labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,

Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,

16 s o as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.

para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.

17 B ut “he who boasts, let him boast in the Lord.”

Contudo, “quem se gloriar, glorie-se no Senhor”,

18 F or it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.

pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.