1 ¶ Now I, Paul, myself beseech you by the meekness and clemency of the Christ (who in presence am low among you, but being absent am bold toward you)
Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!
2 b ut I beseech you that I need not be bold when I am present with that confidence, with which I am esteemed to use against some who regard us as if we walked according to the flesh.
Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 F or though we walk in the flesh, we do not war after the flesh
Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 ( For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds),
As armas com as quais lutamos não são humanas; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 c asting down reasonings and every high thing that exalts itself against the knowledge of God and leading captive every thought into the obedience of the Christ
Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 a nd having a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez estando completa a obediência de vocês.
7 ¶ Do ye look on things after the outward appearance? If anyone trusts to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that as he is Christ’s, even so we are Christ’s.
Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 F or though I should glory somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification, and not for your destruction, I shall not be ashamed,
Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 T hat I may not seem as if I would terrify you by letters.
Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 F or his letters, they say, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Pois alguns dizem: “As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível”.
11 L et such a one think this, that such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 ¶ For we dare not mix ourselves in with or compare ourselves with some that commend themselves, but they do not understand that they are measuring themselves by themselves and comparing themselves among themselves.
Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 B ut we will not glory of things beyond our measure, but according to the measure of the rule, of the measure which God has distributed to us, to reach even unto you.
Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 F or we do not overextend ourselves by reaching unto you; for we are also come unto you with the gospel of the Christ,
Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 N ot glorying of things beyond our measure in the labours of others; but having hope of the increase of your faith, that we shall be abundantly enlarged among you according to our rule,
Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 t o preach the gospel in the regions beyond you, without entering into the measure of another to glory in that which has already been made ready.
para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 B ut he that glories, let him glory in the Lord.
Contudo, “quem se gloriar, glorie-se no Senhor”,
18 F or it is not he that commends himself that is approved, but whom the Lord commends.
pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.